Plus-que-Parfait

Plus-que-parfait is the pluperfect tense in French. It is used to express an action which precedes another past action.

FORMATION

 Plus-que-parfait = auxiliary in the imparfait + past participle of verb

The same rules about which verbs take avoir and which take être and about the agreement of the past participle apply to plus-que-parfait.

ÊTRE j'avais été
tu avais été
il/elle avait été
nous avions été
vous aviez été
ils/elles avaient été
AVOIR j'avais eu
tu avais eu
il/elle avait eu
nous avions eu
vous aviez eu
ils/elles avaient eu
MANGER j'avais mangé
tu avais mangé
il/elle avait mangé
nous avions mangé
vous aviez mangé
ils/elles avaient mangé
ALLER j'étais allé(e)
tu étais allé(e)
il était allé
elle était allée
nous étions allés/allées
vous étiez allés/allées
ils étaient allés
elles étaient allées

 Negation

    The negation is formed by placing ne ... pas around the auxiliary. e.g.
  • Je n'étais pas allé
    [I had not gone.]

USAGE

 To describe an action in the past which precedes another action.

Plus-que-parfait is used to describe something that had already happened before something else occured or before a fixed point of time. In English the plus-que-parfait is indicated by

had + past participle

e.g.

Elle était déjà partie quand je suis arrivé.

[She had already left, when I arrived.]
Quand mon ami est arrivé, j'avais déjà fini mon travail.

[When my friend arrived, I had already finished my work.]

 Plus-que-parfait is also used to express wishes about the past, both in French as well as in English.

e.g.
Si seulement tu avait fini ton travail.

[If only you had finished your work.]

 Plus-que-parfait is commonly used in si clauses [if clauses] followed by conditionnel passé.

Sentences which contain two parts, one of which is a si clause, normally follow one of the following patterns:

si + présent + futur

si + imparfait + conditionnel présent

si + plu-que-parfait + conditionnel passé

e.g.
S'il pleut demain, je resterai à la maison.

[If it rains tomorrow, I'll stay at home.]
Si javais de l'argent, j'irais en France.

[If I had the money, I would go to France.]
Si tu m'avais téléphoné plus tôt, j'aurais pu venir.

[If you had phoned me earlier, I could have come.]